Author u. Team - Modernes Hocharabisch

زبان عربى * اللغة العربية * عربى زبان
ARABISCH * L'ARABE * ARABIC * ARAPÇA
BAHASA ARAB * EL ÁRABE * АРАБСКИЙ

Eckehard Schulz

  • seit 1993 Professor für Arabische Sprach- und Übersetzungswissenschaft in Leipzig
  • Autor, Co-Autor und Herausgeber folgender Bücher:
  1. Krahl, Reuschel, Schulz: Lehrbuch des modernen Arabisch, Langenscheidt 1995 (632 Seiten)
  2. ed.) Modernes Hocharabisch für Fortgeschrittene, Langenscheidt 1997 (640 Seiten)
  3. Modern Standard Arabic. An Elementary-Intermediate Course, Cambridge University Press 2000 (641 Seiten)
  4. (ed.) Krahl, Günther / Reuschel / Jumaili: Modernes Hocharabisch für Fortgeschrittene, Dolmetscher und Übersetzer. Übersetzen, Dolmetschen, Konversation, Fachwortschatz
    Reichert Verlag, Wiesbaden 2004 (464 Seiten)
  5. Modernes Hocharabisch - Grammatik, Reichert Verlag, Wiesbaden 2004 (251 Seiten)
  6. A Student Grammar of Modern Standard Arabic, Cambridge University Press 2005 (249 Seiten)
  7. Krahl, Reuschel, Schulz: Lehrbuch des modernen Arabisch, Neue Ausgabe, Langenscheidt 2005, (632 Seiten)
  8. Buku Pelajaran Bahasa Arab Modern. LKiS Yogyakarta 2009, (402 Seiten)
  9. Modernes Hocharabisch. Lehrbuch und e-Edition mit einer Einführung in Hauptdialekte, Edition Hamouda, Leipzig 2011 (750 Seiten)
  10. Modernes Hocharabisch. Lehrbuch und e-Edition mit einer Einführung in Hauptdialekte. Lösungsschlüssel, Edition Hamouda, Leipzig 2011 (196 Seiten)
  11. Krahl, Reuschel, Schulz: Lehrbuch des modernen Arabisch, Edition Hamouda, Leipzig 2012 (600 Seiten)
  12. Krahl, Reuschel, Schulz: Schlüssel zum Lehrbuch des modernen Arabisch, Edition Hamouda, Leipzig 2012 (146 Seiten)

 

Birgit Kristiana Bouraima

  • 1985-1993 Magisterstudium Turkologie und Altaistik / Arabistik (Georg-August-Universität Göttingen)
  • 1994-1997 Akademisch geprüfter Übersetzer (Universität Leipzig)
  • 1997-2001 Diplom-Übersetzer für Arabisch und Englisch, Diplom-Dolmetscher für Arabisch und Englisch (Ergänzungsfach Psychologie) (Universität Leipzig)
  • Akademische Abschlüsse: Magister Artium (M. A.), Akademisch geprüfte Übersetzerin für Arabisch, Dipl.-Übersetzerin, Dipl.-Dolmetscherin
  • 1995-1998 Mitarbeit an verschiedenen Projekten am Orientalischen Institut der Universität Leipzig
  • seit 2010 Mitarbeit am Projekt "Arabischlehrwerk"

 

Elmar Friedriszik

  • 2001 bis 2007 Magisterstudium an der Universität Leipzig (Arabistik; Deutsch als Fremdsprache; Kommunikations- und Medienwissenschaften)
  • 2007 bis 2008 Lehrkraft für besondere Aufgaben am Orientalischen Institut der Universität Leipzig
  • 2009 bis 2011 Wissenschaftlicher Mitarbeiter am Orientalischen Institut der Universität Leipzig im Rahmen des Projekts „Arabischlehrwerk“
  • seit 2011 Lehrkraft für besondere Aufgaben am Orientalischen Institut der Universität Leipzig

 

Abdessamad Karmoun

  • Diplom-Wirtschaftsinformatiker mit Vertiefungsrichtung Integration Engineering und Controlling
  • Web-Applikationen & Entwicklung
  • wissenschaftlicher Mitarbeiter in vielen Projekten am Rechenzentrum der Universität Leipzig
  • Hauptaufgabengebiet: IT-Unterstützung bei der Entwicklung von Web-Applications-Systems
  • weitere Infos unter: http://www.akarmoun.net

 

Zakarya El-Liazidi

  • 2001 - 2007 Magisterstudium der Fächer Deutsch als Fremdsprache und Arabistik an der Universität Leipzig
  • 2006 - 2007 Mitarbeit am Projekt „Praktischer Sprachlehrgang Arabisch“  von Langenscheidt als externer Lektor
  • seit Juni 2009 Projekt „Arabischlehrwerk“ - Lektor und Verantwortlicher für die Erstellung von Audio-, Text-, Übungs- und Begleitmaterial
  • seit 2012 Konzeption und Etablierung eines standardisierten und computerbasierten Arabisch-Sprachtests

 

Stefan Runge

  • 1994 Berufsausbildung zum Kaufmann im Groß- und Außenhandel (IHK)
  • 2000 - 2006 Magisterstudium der Arabistik /Orientalischen Philologie sowie Politikwissenschaften (Orientalisches Institut Leipzig / Universität Leipzig)
  • seit 2006 Projektmitarbeiter am Orientalischen Institut Leipzig - u. a. „Computergestützte Häufigkeitsanalyse technischer Termini“ (2007), „Evaluation der Website www.qantara.de (2008), “Digitalisierung arabischer Handschriften" (2009, Indonesien: www.manuscripts-aceh.org)
  • seit Ende 2009 Projekt "Arabischlehrwerk" - Projektmanagement (Verwaltung, Konzeption, IT-Koordination)
  • seit 2012 Konzeption und Etablierung eines standardisierten und computerbasierten Arabisch-Sprachtests (Administration, IT-Organisation, Koordination)

 

Jonathan Raphael Schmid

  • Berufsausbildung zum Fachinformatiker Anwendungsentwicklung
  • 2003 - 2010 selbständig - Webanwendungsentwicklung (HTML/CSS, JavaScript, PHP, Ruby on Rails, MySQL/MariaDB, SQLite) und Prozessoptimierung (BASH, Ruby, C, Git)
  • seit 2011 Studium der Arabistik am Orientalischen Institut der Universität Leipzig
  • seit 2011 Mitarbeit am Projekt "Arabischlehrwerk", vor allem an der e-Edition des Lehrwerks
  • seit 2012 Entwurf und Realisation eines standardisierten und computerbasierten Arabisch-Sprachtests

 

Andy Wermke

 

Franziska Zezulka

  • Magisterstudium Übersetzen Arabisch & Englisch am Orientalischen Institut, DaF am Herder-Institut der Universität Leipzig
  • Auslandsstudium & Praktika: Universität Aleppo/Syrien, Trinity College Dublin/Irland, Ecole Roi Fahd de Traduction Tanger/Marokko
  • Projektmanagerin im eurient e. V.
  • Mitarbeiterin am Projekt "Arabischlehrwerk"
  • aktuelle Tätigkeit: Dozentin an der Übersetzungsabteilung der Deutsch-Jordanischen Universität (GJU) in Amman & Projektkoordinatorin


© AL-ARABIYYA-INSTITUTE 2014